TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:13:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十七 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập thất     宋代沙門慧嚴依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm y nê hoàn Kinh gia chi   梵行品之第四   phạm hạnh phẩm chi đệ tứ 爾時王舍大城阿闍世王。 nhĩ thời Vương Xá đại thành A-xà-thế vương 。 其性弊惡憙行殺戮。具口四惡貪恚愚癡。其心熾盛。 kỳ tánh tệ ác hỉ hạnh/hành/hàng sát lục 。cụ khẩu tứ ác tham nhuế/khuể ngu si 。kỳ tâm sí thịnh 。 唯見現在不見未來。純以惡人而為眷屬。 duy kiến hiện tại bất kiến vị lai 。thuần dĩ ác nhân nhi vi quyến thuộc 。 貪著現世五欲樂故。父王無辜橫加逆害。 tham trước hiện thế ngũ dục lạc/nhạc cố 。Phụ Vương vô cô hoạnh gia nghịch hại 。 因害父已心生悔熱。身脫瓔珞伎樂不御。 nhân hại phụ dĩ tâm sanh hối nhiệt 。thân thoát anh lạc kĩ nhạc bất ngự 。 心悔熱故遍體生瘡。其瘡臭穢不可附近。 tâm hối nhiệt cố biến thể sanh sang 。kỳ sang xú uế bất khả phụ cận 。 尋自念言。我今此身已受花報。 tầm tự niệm ngôn 。ngã kim thử thân dĩ thọ/thụ hoa báo 。 地獄果報將近不遠。爾時其母字韋提希。 địa ngục quả báo tướng cận bất viễn 。nhĩ thời kỳ mẫu tự Vi đề hy 。 以種種藥而為塗之。其瘡遂增無有降損。王即白母。 dĩ chủng chủng dược nhi vi đồ chi 。kỳ sang toại tăng vô hữu hàng tổn 。Vương tức bạch mẫu 。 如是瘡者從心而生非四大起。 như thị sang giả tùng tâm nhi sanh phi tứ đại khởi 。 若言眾生有能治者。無有是處。時有大臣名曰月稱。 nhược/nhã ngôn chúng sanh hữu năng trì giả 。vô hữu thị xứ 。thời hữu đại thần danh viết nguyệt xưng 。 往至王所在一面立。白言。大王。 vãng chí Vương sở tại nhất diện lập 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 何故愁悴顏容不悅。為身痛耶為心痛乎。王答臣言。 hà cố sầu tụy nhan dung bất duyệt 。vi/vì/vị thân thống da vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương đáp Thần ngôn 。 我今身心豈得不痛。我父無辜橫加逆害。 ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。ngã phụ vô cô hoạnh gia nghịch hại 。 我從智者曾聞是義。 ngã tùng trí giả tằng văn thị nghĩa 。 世有五人不脫地獄。謂五逆罪。 thế hữu ngũ nhân bất thoát địa ngục 。vị ngũ nghịch tội 。 我今已有無量無邊阿僧祇罪云何身心而得不痛。又無良醫治我身心。 ngã kim dĩ hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì tội vân hà thân tâm nhi đắc bất thống 。hựu vô lương y trì ngã thân tâm 。 臣言。大王。莫大愁苦。即說偈言。 Thần ngôn 。Đại Vương 。mạc Đại sầu khổ 。tức thuyết kệ ngôn 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世有五人不脫地獄。 như Vương sở ngôn 。thế hữu ngũ nhân bất thoát địa ngục 。 誰往見之來語王耶。言地獄者。 thùy vãng kiến chi lai ngữ Vương da 。ngôn địa ngục giả 。 直是世間多智者說。如王所言。世無良醫治身心者。 trực thị thế gian đa trí giả thuyết 。như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大醫名富蘭那。一切知見得自在定。 kim hữu Đại y danh phú lan na 。nhất thiết tri kiến đắc tự tại định 。 畢竟修習清淨梵行。常為無量無邊眾生。 tất cánh tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。thường vi/vì/vị vô lượng vô biên chúng sanh 。 演說無上涅槃之道。為諸弟子說如是法。 diễn thuyết vô thượng Niết Bàn chi đạo 。vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。 無有黑業無黑業報。無有白業無白業報。 vô hữu hắc nghiệp vô hắc nghiệp báo 。vô hữu bạch nghiệp vô bạch nghiệp báo 。 無黑白業無黑白業報。無有上業及以下業。 vô hắc bạch nghiệp vô hắc bạch nghiệp báo 。vô hữu thượng nghiệp cập dĩ hạ nghiệp 。 是師今在王舍城中。 thị sư kim tại Vương-Xá thành trung 。 唯願大王屈駕往彼可令是師療治身心。時王答言。 duy nguyện Đại Vương khuất giá vãng bỉ khả lệnh thị sư liệu trì thân tâm 。thời Vương đáp ngôn 。 審能如是滅除我罪我當歸依。 thẩm năng như thị diệt trừ ngã tội ngã đương quy y 。 復有一臣名曰藏德。復往王所而作是言。 phục hưũ nhất Thần danh viết tạng đức 。phục vãng Vương sở nhi tác thị ngôn 。 大王。何故面貌憔悴脣口乾燋音聲微細。 Đại Vương 。hà cố diện mạo khốn khổ thần khẩu kiền tiêu âm thanh vi tế 。 猶如怯人見大怨敵。顏色懆變將何所苦。 do như khiếp nhân kiến Đại oán địch 。nhan sắc 懆biến tướng hà sở khổ 。 為身痛耶。為心痛乎。王即答言。 vi/vì/vị thân thống da 。vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。 我今身心云何不痛。我之癡盲無有慧目。 ngã kim thân tâm vân hà bất thống 。ngã chi si manh vô hữu tuệ mục 。 近諸惡友而為親善。隨提婆達惡人之言。 cận chư ác hữu nhi vi thân thiện 。tùy đề bà đạt ác nhân chi ngôn 。 正法之王橫加逆害。我昔曾聞智人說偈。 chánh pháp chi Vương hoạnh gia nghịch hại 。ngã tích tằng văn trí nhân thuyết kệ 。  若於父母  佛及弟子  生不善心  nhược/nhã ư phụ mẫu   Phật cập đệ-tử   sanh bất thiện tâm  起於惡業  如是果報  在阿鼻獄  khởi ư ác nghiệp   như thị quả báo   tại A-tỳ ngục 以是事故。今我心怖生大苦惱。 dĩ thị sự cố 。kim ngã tâm bố/phố sanh đại khổ não 。 又無良醫而見救療。大臣復言。唯願大王。 hựu vô lương y nhi kiến cứu liệu 。đại thần phục ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 且莫愁怖。法有二種。一者出家。二者王法。 thả mạc sầu bố/phố 。Pháp hữu nhị chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả vương pháp 。 王法者謂害其父則王國土。 vương pháp giả vị hại kỳ phụ tức Vương quốc độ 。 雖云是逆實無有罪。如迦羅羅虫要壞母腹然後乃生。 tuy vân thị nghịch thật vô hữu tội 。như Ca la La trùng yếu hoại mẫu phước nhiên hậu nãi sanh 。 生法如是。雖破母身實亦無罪。 sanh pháp như thị 。tuy phá mẫu thân thật diệc vô tội 。 騾懷妊等亦復如是。治國之法法應如是。 loa hoài nhâm đẳng diệc phục như thị 。trì quốc chi pháp pháp ưng như thị 。 雖殺父兄實無有罪。出家法者乃至蚊蟻殺亦有罪。 tuy sát phụ huynh thật vô hữu tội 。xuất gia Pháp giả nãi chí văn nghĩ sát diệc hữu tội 。 唯願大王。寬意莫愁。何以故。 duy nguyện Đại Vương 。khoan ý mạc sầu 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名末伽梨拘舍離子。 kim hữu Đại sư danh mạt già lê câu xá ly tử 。 一切知見憐愍眾生猶如赤子。 nhất thiết tri kiến liên mẫn chúng sanh do như xích tử 。 已離煩惱能拔眾生三毒利箭。一切眾生於一切法無知見覺。 dĩ ly phiền não năng bạt chúng sanh tam độc lợi tiến 。nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết Pháp vô tri kiến giác 。 唯是一人獨知見覺。 duy thị nhất nhân độc tri kiến giác 。 如是大師常為弟子說如是法。一切眾生身有七分。何等為七。 như thị Đại sư thường vi/vì/vị đệ-tử thuyết như thị pháp 。nhất thiết chúng sanh thân hữu thất phần 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 地水火風苦樂壽命。如是七法非化非作。 địa thủy hỏa phong khổ lạc/nhạc thọ mạng 。như thị thất pháp phi hóa phi tác 。 不可毀害如伊師迦草。安住不動如須彌山。 bất khả hủy hại như y sư ca thảo 。an trụ bất động Như-Tu-Di-Sơn 。 不捨不作猶如乳酪。 bất xả bất tác do như nhũ lạc 。 各不諍訟若苦若樂若善不善。投之利刀無所傷害。何以故。 các bất tranh tụng nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã thiện bất thiện 。đầu chi lợi đao vô sở thương hại 。hà dĩ cố 。 七分空中無妨礙故命亦無害。何以故。 thất phần không trung vô phương ngại cố mạng diệc vô hại 。hà dĩ cố 。 無有害者及死者故。無作無受無說無聽。 vô hữu hại giả cập tử giả cố 。vô tác thị cố vô thuyết vô thính 。 無有念者及以教者。 vô hữu niệm giả cập dĩ giáo giả 。 常說是法能令眾生滅除一切無量重罪。是師今在王舍大城。唯願大王。 thường thuyết thị pháp năng lệnh chúng sanh diệt trừ nhất thiết vô lượng trọng tội 。thị sư kim tại Vương Xá đại thành 。duy nguyện Đại Vương 。 往至其所。王若見者。眾罪消滅時王答言。 vãng chí kỳ sở 。Vương nhược/nhã kiến giả 。chúng tội tiêu diệt thời Vương đáp ngôn 。 審能如是除滅我罪我當歸依。 thẩm năng như thị trừ diệt ngã tội ngã đương quy y 。 復有一臣名曰實得。復到王所即說偈言。 phục hưũ nhất Thần danh viết thật đắc 。phục đáo Vương sở tức thuyết kệ ngôn 。  大王何故  身脫瓔珞  首髮蓬亂  Đại Vương hà cố   thân thoát anh lạc   thủ phát bồng loạn  乃至如是  王身何故  戰慄不安  nãi chí như thị   Vương thân hà cố   chiến lật bất an  猶如猛風  吹動花樹  do như mãnh phong   xuy động hoa thụ/thọ 王今何故容色愁悴。 Vương kim hà cố dung sắc sầu tụy 。 猶如農夫下種之後天不降雨。愁苦如是。為是心痛為身痛耶。 do như nông phu hạ chủng chi hậu Thiên bất hàng vũ 。sầu khổ như thị 。vi/vì/vị thị tâm thống vi/vì/vị thân thống da 。 王即答言。我今身心豈得不痛。 Vương tức đáp ngôn 。ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。 我父先王慈愛流惻。特見矜念實無辜咎。往問相師。 ngã phụ tiên Vương từ ái lưu trắc 。đặc kiến căng niệm thật vô cô cữu 。vãng vấn tướng sư 。 相師答言。是兒生已定當害父。 tướng sư đáp ngôn 。thị nhi sanh dĩ định đương hại phụ 。 雖聞是語猶見瞻養。曾聞智者作如是言。 tuy văn thị ngữ do kiến chiêm dưỡng 。tằng văn trí giả tác như thị ngôn 。 若人通母及比丘尼。偷僧祇物。 nhược/nhã nhân thông mẫu cập Tì-kheo-ni 。thâu tăng kì vật 。 殺發無上菩提心者。及害其父。 sát phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。cập hại kỳ phụ 。 如是之人畢定當墮阿鼻地獄。我今身心豈得不痛。大臣復言。 như thị chi nhân tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。đại thần phục ngôn 。 唯願大王。且莫愁苦。 duy nguyện Đại Vương 。thả mạc sầu khổ 。 如其父王修解脫者害則有罪。若治國法殺則無罪。大王。 như kỳ Phụ Vương tu giải thoát giả hại tức hữu tội 。nhược/nhã trì quốc Pháp sát tức vô tội 。Đại Vương 。 非法者名為無法無。無法者名為無法。 phi pháp giả danh vi vô Pháp vô 。vô Pháp giả danh vi vô Pháp 。 譬如無子名為無子。亦如惡子名之無子。 thí như vô tử danh vi vô tử 。diệc như ác tử danh chi vô tử 。 雖言無子實非無子。如食無鹽名為無鹽。 tuy ngôn vô tử thật phi vô tử 。như thực/tự vô diêm danh vi vô diêm 。 食若少鹽亦名無鹽。如河無水名為無水。 thực/tự nhược/nhã thiểu diêm diệc danh vô diêm 。như hà vô thủy danh vi vô thủy 。 若有少水亦名無水。如念念滅亦言無常。 nhược hữu thiểu thủy diệc danh vô thủy 。như niệm niệm diệt diệc ngôn vô thường 。 雖住一劫亦名無常。如人受苦名為無樂。 tuy trụ/trú nhất kiếp diệc danh vô thường 。như nhân thọ khổ danh vi vô lạc/nhạc 。 雖受少樂亦名無樂。如不自在名之無我。 tuy thọ/thụ thiểu lạc/nhạc diệc danh vô lạc/nhạc 。như bất tự tại danh chi vô ngã 。 雖少自在亦名無我。如闇夜時。 tuy thiểu tự tại diệc danh vô ngã 。như ám dạ thời 。 名之無日。雲霧之時亦言無日。 danh chi vô nhật 。vân vụ chi thời diệc ngôn vô nhật 。 大王雖言少法名為無法實非無法。願王留神聽臣所說。 Đại Vương tuy ngôn thiểu Pháp danh vi vô Pháp thật phi vô Pháp 。nguyện Vương lưu Thần thính Thần sở thuyết 。 一切眾生皆有餘業。以業緣故數受生死。 nhất thiết chúng sanh giai hữu dư nghiệp 。dĩ nghiệp duyên cố số thọ sanh tử 。 若使先王有餘業者。今王殺之竟有何罪。 nhược/nhã sử tiên Vương hữu dư nghiệp giả 。kim Vương sát chi cánh hữu hà tội 。 唯願大王。寬意莫愁。何以故。 duy nguyện Đại Vương 。khoan ý mạc sầu 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名刪闍耶毘羅胝子。 kim hữu Đại sư danh san xà/đồ da Tỳ-la chi tử 。 一切知見其智淵深猶如大海。有大威德具大神通。 nhất thiết tri kiến kỳ trí uyên thâm do như đại hải 。hữu đại uy đức cụ đại thần thông 。 能令眾生離諸疑網。一切眾生不知見覺。 năng lệnh chúng sanh ly chư nghi võng 。nhất thiết chúng sanh bất tri kiến giác 。 唯是一人獨知見覺。今者近在王舍城住。 duy thị nhất nhân độc tri kiến giác 。kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。 為諸弟子說如是法。一切眾中若是王者。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。nhất thiết chúng trung nhược/nhã thị Vương giả 。 自在隨意造作善惡。雖為眾惡悉無有罪。 tự tại tùy ý tạo tác thiện ác 。tuy vi/vì/vị chúng ác tất vô hữu tội 。 如火燒物無淨不淨。王亦如是與火同性。 như hỏa thiêu vật vô tịnh bất tịnh 。Vương diệc như thị dữ hỏa đồng tánh 。 譬如大地淨穢普載。雖為是事初無瞋喜。 thí như Đại địa tịnh uế phổ tái 。tuy vi/vì/vị thị sự sơ vô sân hỉ 。 王亦如是與地同性。譬如水性淨穢俱洗。 Vương diệc như thị dữ địa đồng tánh 。thí như thủy tánh tịnh uế câu tẩy 。 雖為是事亦無憂喜。王亦如是與水同性。 tuy vi/vì/vị thị sự diệc Vô ưu hỉ 。Vương diệc như thị dữ thủy đồng tánh 。 譬如風性淨穢等吹。雖為是事亦無憂喜。 thí như phong tánh tịnh uế đẳng xuy 。tuy vi/vì/vị thị sự diệc Vô ưu hỉ 。 王亦如是與風同性。如秋髠樹春則還生。 Vương diệc như thị dữ phong đồng tánh 。như thu khôn thụ/thọ xuân tức hoàn sanh 。 雖復髠斫實無有罪。一切眾生亦復如是。 tuy phục khôn chước thật vô hữu tội 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 此間命終還此間生。以還生故當有何罪。 thử gian mạng chung hoàn thử gian sanh 。dĩ hoàn sanh cố đương hữu hà tội 。 一切眾生苦樂果報。悉皆不由現在世業。 nhất thiết chúng sanh khổ lạc/nhạc quả báo 。tất giai bất do hiện tại thế nghiệp 。 因在過去現在受果。現在無因未來無果。 nhân tại quá khứ hiện tại thọ quả 。hiện tại vô nhân vị lai vô quả 。 以現果故眾生持戒。勤修精進遮現惡果。 dĩ hiện quả cố chúng sanh trì giới 。cần tu tinh tấn già hiện ác quả 。 以持戒故則得無漏。得無漏故盡有漏業。 dĩ trì giới cố tức đắc vô lậu 。đắc vô lậu cố tận hữu lậu nghiệp 。 以盡業故眾苦得盡。眾苦盡故故得解脫。 dĩ tận nghiệp cố chúng khổ đắc tận 。chúng khổ tận cố cố đắc giải thoát 。 唯願大王。速往其所。令其療治身心苦痛。 duy nguyện Đại Vương 。tốc vãng kỳ sở 。lệnh kỳ liệu trì thân tâm khổ thống 。 王若見者眾罪則除。王即答言。 Vương nhược/nhã kiến giả chúng tội tức trừ 。Vương tức đáp ngôn 。 審有是師能除我罪我當歸依。 thẩm hữu thị sư năng trừ ngã tội ngã đương quy y 。 復有一臣名悉知義。 phục hưũ nhất Thần danh tất tri nghĩa 。 即至王所作如是言。王今何故形不端嚴如失國者。 tức chí Vương sở tác như thị ngôn 。Vương kim hà cố hình bất đoan nghiêm như thất quốc giả 。 如泉枯涸池無蓮花樹無花葉破戒比丘身無威 như tuyền khô hạc trì vô liên hoa thụ/thọ vô hoa diệp phá giới Tỳ-kheo thân vô uy 德。為身痛耶為心痛乎。王即答言。 đức 。vi/vì/vị thân thống da vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。 我今身心豈得無痛。我父先王慈惻流念。 ngã kim thân tâm khởi đắc vô thống 。ngã phụ tiên Vương từ trắc lưu niệm 。 然我不孝不知報恩。常以安樂安樂於我。 nhiên ngã bất hiếu bất tri báo ân 。thường dĩ an lạc an lạc ư ngã 。 而我背恩反斷其樂。先王無辜橫興逆害。 nhi ngã bối ân phản đoạn kỳ lạc/nhạc 。tiên Vương vô cô hoạnh hưng nghịch hại 。 我亦曾聞智者說言。 ngã diệc tằng văn trí giả thuyết ngôn 。 若有害父當於無量阿僧祇劫受大苦惱。我今不久必墮地獄。 nhược hữu hại phụ đương ư vô lượng a-tăng-kì kiếp thọ/thụ đại khổ não 。ngã kim bất cửu tất đọa địa ngục 。 又無良醫救療我罪。大臣即言。唯願大王。 hựu vô lương y cứu liệu ngã tội 。đại thần tức ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 放捨愁苦。王不聞耶。昔者有王名曰羅摩。 phóng xả sầu khổ 。Vương bất văn da 。tích giả hữu Vương danh viết La-ma 。 害其父已得紹王位。跋提大王毘樓真王。 hại kỳ phụ dĩ đắc thiệu Vương vị 。Bạt đề Đại Vương Tì-lâu chân Vương 。 那睺沙王。迦帝迦王。毘舍佉王月光明王。 na hầu sa Vương 。Ca đế Ca Vương 。tỳ xá khư Vương nguyệt Quang minh vương 。 日光明王愛王。持多人王。 nhật Quang minh vương ái Vương 。trì đa nhân Vương 。 如是等王皆害其父得紹王位。然無一王入地獄者。 như thị đẳng Vương giai hại kỳ phụ đắc thiệu Vương vị 。nhiên vô nhất Vương nhập địa ngục giả 。 於今現在毘琉璃王。優陀那王。惡性王。鼠王。蓮花王。 ư kim hiện tại Tì lưu ly Vương 。ưu đà na Vương 。ác tánh Vương 。thử Vương 。liên hoa Vương 。 如是等王皆害其父。悉無一王生愁惱者。 như thị đẳng Vương giai hại kỳ phụ 。tất vô nhất Vương sanh sầu não giả 。 雖言地獄餓鬼天中。誰有見者。大王。 tuy ngôn địa ngục ngạ quỷ Thiên trung 。thùy hữu kiến giả 。Đại Vương 。 唯有二有。一者人道。二者畜生。雖有是二。 duy hữu nhị hữu 。nhất giả nhân đạo 。nhị giả súc sanh 。tuy hữu thị nhị 。 非因緣生。非因緣死。若非因緣何有善惡。 phi nhân duyên sanh 。phi nhân duyên tử 。nhược/nhã phi nhân duyên hà hữu thiện ác 。 唯願大王勿懷愁怖。何以故。 duy nguyện Đại Vương vật hoài sầu bố/phố 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名阿耆多翅舍欽婆羅。 kim hữu Đại sư danh A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La 。 一切知見觀金與土平等無二。刀斫右脇左塗栴檀。 nhất thiết tri kiến quán kim dữ độ bình đẳng vô nhị 。đao chước hữu hiếp tả đồ chiên đàn 。 於此二人心無差別。等視怨親心無異相。 ư thử nhị nhân tâm vô sái biệt 。đẳng thị oán thân tâm vô dị tướng 。 此師真是世之良醫。若行若立若坐若臥。 thử sư chân thị thế chi lương y 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 常在三昧心無分散。告諸弟子作如是言。 thường tại tam muội tâm vô phần tán 。cáo chư đệ-tử tác như thị ngôn 。 若自作若教他作。若自斫若教他斫。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo tha tác 。nhược/nhã tự chước nhược/nhã giáo tha chước 。 若自炙若教他炙。若自害若教他害。若自偷若教他偷。 nhược/nhã tự chích nhược/nhã giáo tha chích 。nhược/nhã tự hại nhược/nhã giáo tha hại 。nhược/nhã tự thâu nhược/nhã giáo tha thâu 。 若自淫若教他婬。若自妄語若教他妄語。 nhược/nhã tự dâm nhược/nhã giáo tha dâm 。nhược/nhã tự vọng ngữ nhược/nhã giáo tha vọng ngữ 。 若自飲酒若教他飲酒。若殺一村一城一國。 nhược/nhã tự ẩm tửu nhược/nhã giáo tha ẩm tửu 。nhược/nhã sát nhất thôn nhất thành nhất quốc 。 若以刀輪殺一切眾生。 nhược/nhã dĩ đao luân sát nhất thiết chúng sanh 。 若恒河已南布施眾生。恒河已北殺害眾生。悉無罪福。 nhược/nhã hằng hà dĩ Nam bố thí chúng sanh 。hằng hà dĩ Bắc sát hại chúng sanh 。tất vô tội phước 。 無施戒定。今者近在王舍城住。願王速往。 vô thí giới định 。kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。nguyện Vương tốc vãng 。 王若見者眾罪除滅。王言。大臣。 Vương nhược/nhã kiến giả chúng tội trừ diệt 。Vương ngôn 。đại thần 。 審能如是除滅我罪我當歸依。 thẩm năng như thị trừ diệt ngã tội ngã đương quy y 。 復有大臣名曰吉德。 phục hưũ đại thần danh viết cát đức 。 復往王所作如是言。王今何故面無光澤。如日中燈。 phục vãng Vương sở tác như thị ngôn 。Vương kim hà cố diện vô quang trạch 。như nhật trung đăng 。 如晝時月。如失國君。如荒敗土。大王。 như trú thời nguyệt 。như thất quốc quân 。như hoang bại độ 。Đại Vương 。 今者四方清夷無諸怨敵。而今何故如是愁苦。 kim giả tứ phương thanh di vô chư oán địch 。nhi kim hà cố như thị sầu khổ 。 為身苦耶為心苦乎。有諸王子常生此念。 vi/vì/vị thân khổ da vi/vì/vị tâm khổ hồ 。hữu chư Vương tử thường sanh thử niệm 。 我今何時當得自在。大王。今者已果所願。 ngã kim hà thời đương đắc tự tại 。Đại Vương 。kim giả dĩ quả sở nguyện 。 自在王領摩伽陀國。先王寶藏具足而得。 Tự tại Vương lĩnh Ma-già-đà quốc 。tiên Vương Bảo Tạng cụ túc nhi đắc 。 唯當快意縱情受樂。如是愁苦何用經懷。 duy đương khoái ý túng Tình thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị sầu khổ hà dụng Kinh hoài 。 王即答言。我今云何得不愁惱。大臣。 Vương tức đáp ngôn 。ngã kim vân hà đắc bất sầu não 。đại thần 。 譬如愚人但貪其味不見利刀。如食雜毒不見其過。 thí như ngu nhân đãn tham kỳ vị bất kiến lợi đao 。như thực/tự tạp độc bất kiến kỳ quá/qua 。 我亦如是。如鹿見草不見深穽。 ngã diệc như thị 。như lộc kiến thảo bất kiến thâm tỉnh 。 如鼠貪食不見猫狸。我亦如是。 như thử tham thực/tự bất kiến miêu li 。ngã diệc như thị 。 見現在樂不見未來不善苦果。曾從智者聞如是言。 kiến hiện tại lạc/nhạc bất kiến vị lai bất thiện khổ quả 。tằng tùng trí giả Văn như thị ngôn 。 寧於一日受三百(矛*(替-曰+貝))不於父母生一念惡。 ninh ư nhất nhật thọ/thụ tam bách (mâu *(thế -viết +bối ))bất ư phụ mẫu sanh nhất niệm ác 。 我今已近地獄熾火。云何當得不愁惱耶。 ngã kim dĩ cận địa ngục sí hỏa 。vân hà đương đắc bất sầu não da 。 大臣復言。誰來誑王言有地獄。 đại thần phục ngôn 。thùy lai cuống Vương ngôn hữu địa ngục 。 如刺頭利誰之所造。飛鳥色異。復誰所作。 như thứ đầu lợi thùy chi sở tạo 。phi điểu sắc dị 。phục thùy sở tác 。 水性潤漬石性堅硬。如風動性如火熱性。 thủy tánh nhuận tí thạch tánh kiên ngạnh 。như phong động tánh như hỏa nhiệt tánh 。 一切萬物自死自生誰之所作。 nhất thiết vạn vật tự tử tự sanh thùy chi sở tác 。 言地獄者直是智者文辭造作。言地獄者為有何義。 ngôn địa ngục giả trực thị trí giả văn từ tạo tác 。ngôn địa ngục giả vi/vì/vị hữu hà nghĩa 。 臣當說之地者名地。獄者名破。 Thần đương thuyết chi địa giả danh địa 。ngục giả danh phá 。 破於地獄無有罪報。是名地獄。又復地者名人。獄者名天。 phá ư địa ngục vô hữu tội báo 。thị danh địa ngục 。hựu phục địa giả danh nhân 。ngục giả danh Thiên 。 以害其父故到人天。 dĩ hại kỳ phụ cố đáo nhân thiên 。 以是義故婆藪仙人唱言。殺羊得人天樂。是名地獄。 dĩ thị nghĩa cố Bà tẩu Tiên nhân xướng ngôn 。sát dương đắc nhân Thiên nhạc 。thị danh địa ngục 。 又復地者名命。獄者名長。以殺生故得壽命長。 hựu phục địa giả danh mạng 。ngục giả danh trường/trưởng 。dĩ sát sanh cố đắc thọ mạng trường/trưởng 。 故名地獄。大王。是故當知實無地獄。大王。 cố danh địa ngục 。Đại Vương 。thị cố đương tri thật vô địa ngục 。Đại Vương 。 如種麥得麥種稻得稻。 như chủng mạch đắc mạch chủng đạo đắc đạo 。 殺地獄者還得地獄。殺害於人應還得人。大王。 sát địa ngục giả hoàn đắc địa ngục 。sát hại ư nhân ưng hoàn đắc nhân 。Đại Vương 。 今當聽臣所說實無殺害。若有我者實亦無害。 kim đương thính Thần sở thuyết thật vô sát hại 。nhược hữu ngã giả thật diệc vô hại 。 若無我者復無所害。何以故。若有我者常不變易。 nhược/nhã vô ngã giả phục vô sở hại 。hà dĩ cố 。nhược hữu ngã giả thường bất biến dịch 。 以常住故不可殺害。 dĩ thường trụ cố bất khả sát hại 。 不破不懷不繫不縛不瞋不喜。猶如虛空。 bất phá bất hoài bất hệ bất phược bất sân bất hỉ 。do như hư không 。 云何當有殺害之罪。若無我者諸法無常。以無常故念念壞滅。 vân hà đương hữu sát hại chi tội 。nhược/nhã vô ngã giả chư Pháp vô thường 。dĩ vô thường cố niệm niệm hoại diệt 。 念念滅故殺者死者皆念念滅。 niệm niệm diệt cố sát giả tử giả giai niệm niệm diệt 。 若念念滅誰當有罪。大王。如火燒木火則無罪。 nhược/nhã niệm niệm diệt thùy đương hữu tội 。Đại Vương 。như hỏa thiêu mộc hỏa tức vô tội 。 如斧斫樹斧亦無罪。如鐮刈草鐮實無罪。 như phủ chước thụ/thọ phủ diệc vô tội 。như liêm ngải thảo liêm thật vô tội 。 如刀殺人刀實非人。刀既無罪人云何罪。 như đao sát nhân đao thật phi nhân 。đao ký vô tội nhân vân hà tội 。 如毒殺人毒實非人。毒藥無罪人云何罪。 như độc sát nhân độc thật phi nhân 。độc dược vô tội nhân vân hà tội 。 一切萬物皆亦如是。實無殺害云何有罪。 nhất thiết vạn vật giai diệc như thị 。thật vô sát hại vân hà hữu tội 。 唯願大王莫生愁苦。何以故。 duy nguyện Đại Vương mạc sanh sầu khổ 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治惡業者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì ác nghiệp giả 。 今有大師名迦羅鳩馱迦旃延。一切知見明了三世。 kim hữu Đại sư danh Ca la cưu đà Ca-chiên-diên 。nhất thiết tri kiến minh liễu tam thế 。 於一念頃能見無量無邊世界。聞聲亦爾。 ư nhất niệm khoảnh năng kiến vô lượng vô biên thế giới 。văn thanh diệc nhĩ 。 能令眾生遠離過惡。猶如恒河。 năng lệnh chúng sanh viễn ly quá ác 。do như hằng hà 。 若內若外所有諸罪皆悉清淨。是大良師亦復如是。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại sở hữu chư tội giai tất thanh tịnh 。thị Đại lương sư diệc phục như thị 。 能除眾生內外眾罪。為諸弟子說如是法。 năng trừ chúng sanh nội ngoại chúng tội 。vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。 若人殺害一切眾生。心無慚愧終不墮惡。 nhược/nhã nhân sát hại nhất thiết chúng sanh 。tâm vô tàm quý chung bất đọa ác 。 猶如虛空不受塵水。有慚愧者即入地獄。 do như hư không bất thọ/thụ trần thủy 。hữu tàm quý giả tức nhập địa ngục 。 猶如大水潤濕於地。 do như Đại thủy nhuận thấp ư địa 。 一切眾生悉是自在天之所作。自在天喜眾生安樂。 nhất thiết chúng sanh tất thị Tự tại Thiên chi sở tác 。Tự tại Thiên hỉ chúng sanh an lạc 。 自在天瞋眾生苦惱。一切眾生若罪若福。乃是自在天之所為。 Tự tại Thiên sân chúng sanh khổ não 。nhất thiết chúng sanh nhược/nhã tội nhược/nhã phước 。nãi thị Tự tại Thiên chi sở vi/vì/vị 。 云何當言人有罪福。 vân hà đương ngôn nhân hữu tội phước 。 譬如工匠作機關木人行住坐臥唯不能言。眾生亦爾。 thí như công tượng tác ky quan mộc nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa duy bất năng ngôn 。chúng sanh diệc nhĩ 。 自在天者喻如工匠。木人者喻眾生身。 Tự tại Thiên giả dụ như công tượng 。mộc nhân giả dụ chúng sanh thân 。 如是造化誰當有罪。 như thị tạo hóa thùy đương hữu tội 。 如是大師今者近在王舍城住。唯願速往如其見者眾罪消滅。 như thị Đại sư kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。duy nguyện tốc vãng như kỳ kiến giả chúng tội tiêu diệt 。 王即答言。 Vương tức đáp ngôn 。 審有是人能滅我罪我當歸依復有一臣名無所畏。往至王所說如是言。 thẩm hữu thị nhân năng diệt ngã tội ngã đương quy y phục hưũ nhất Thần danh vô sở úy 。vãng chí Vương sở thuyết như thị ngôn 。 大王世有愚人一日之中百喜百愁百眠百寤百 Đại Vương thế hữu ngu nhân nhất nhật chi trung bách hỉ bách sầu bách miên bách ngụ bách 驚百哭。有智之人斯無是事。 kinh bách khốc 。hữu trí chi nhân tư vô thị sự 。 大王何故憂愁如是。如失侶客。如墮深泥無救拔者。 Đại Vương hà cố ưu sầu như thị 。như thất lữ khách 。như đọa thâm nê vô cứu bạt giả 。 如人渴乏不得漿水。猶如迷人無有導者。 như nhân khát phạp bất đắc tương thủy 。do như mê nhân vô hữu đạo giả 。 如困病人無醫救療。如海船破無救接者。 như khốn bệnh nhân vô y cứu liệu 。như hải thuyền phá vô cứu tiếp giả 。 大王。今者為身痛耶為心痛乎。王即答言。 Đại Vương 。kim giả vi/vì/vị thân thống da vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。 我今身心豈得不痛。我近惡友不觀口過。 ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。ngã cận ác hữu bất quán khẩu quá/qua 。 先王無辜橫興逆害。我今定知當入地獄。 tiên Vương vô cô hoạnh hưng nghịch hại 。ngã kim định tri đương nhập địa ngục 。 復無良醫而見救濟。臣即白言。唯願大王。 phục vô lương y nhi kiến cứu tế 。Thần tức bạch ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 莫生愁毒。夫剎利者名為王種。 mạc sanh sầu độc 。phu sát lợi giả danh vi Vương chủng 。 若為國土若為沙門及婆羅門。為安人民。 nhược/nhã vi/vì/vị quốc độ nhược/nhã vi/vì/vị Sa Môn cập Bà-la-môn 。vi/vì/vị an nhân dân 。 雖復殺害無有罪也。先王雖復恭敬沙門。 tuy phục sát hại vô hữu tội dã 。tiên Vương tuy phục cung kính Sa Môn 。 不能承事諸婆羅門心無平等。 bất năng thừa sự chư Bà-la-môn tâm vô bình đẳng 。 無平等故則非剎利。大王。今者為欲供養諸婆羅門。 vô bình đẳng cố tức phi sát lợi 。Đại Vương 。kim giả vi/vì/vị dục cúng dường chư Bà-la-môn 。 殺害先王當有何罪。大王。實無殺害。 sát hại tiên Vương đương hữu hà tội 。Đại Vương 。thật vô sát hại 。 夫殺害者殺害壽命。命名風氣。風氣之性不可殺害。 phu sát hại giả sát hại thọ mạng 。mạng danh phong khí 。phong khí chi tánh bất khả sát hại 。 云何害命而當有罪。唯願大王。莫復愁苦。 vân hà hại mạng nhi đương hữu tội 。duy nguyện Đại Vương 。mạc phục sầu khổ 。 何以故。 hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫而療治者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y nhi liệu trì giả 。 今有大師名尼乾陀若提子。一切知見憐愍眾生。 kim hữu Đại sư danh Ni kiền đà Nhược đề tử 。nhất thiết tri kiến liên mẫn chúng sanh 。 善知眾生諸根利鈍達解一切隨宜方便。 thiện tri chúng sanh chư căn lợi độn đạt giải nhất thiết tùy nghi phương tiện 。 世間八法所不能污。寂靜修習清淨梵行。 thế gian bát pháp sở bất năng ô 。tịch tĩnh tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。 為諸弟子說如是言。無施無善無父無母。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị ngôn 。vô thí vô thiện vô phụ vô mẫu 。 無今世後世。無阿羅漢無修無道。 vô kim thế hậu thế 。vô A-la-hán vô tu vô đạo 。 一切眾生經八萬劫。於生死輪自然得脫。 nhất thiết chúng sanh Kinh bát vạn kiếp 。ư sanh tử luân tự nhiên đắc thoát 。 有罪無罪悉亦如是。如四大河。 hữu tội vô tội tất diệc như thị 。như tứ đại hà 。 所謂辛頭恒河博叉私陀。悉入大海無有差別。 sở vị tân đầu hằng hà bác xoa tư đà 。tất nhập đại hải vô hữu sái biệt 。 一切眾生亦復如是。得解脫時悉無差別。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。đắc giải thoát thời tất vô sái biệt 。 是師今在王舍城住。唯願大王。速往其所。 thị sư kim tại Vương-Xá thành trụ/trú 。duy nguyện Đại Vương 。tốc vãng kỳ sở 。 若得見者眾罪消除。王即答言。 nhược/nhã đắc kiến giả chúng tội tiêu trừ 。Vương tức đáp ngôn 。 審有是師能除我罪我當歸依。 thẩm hữu thị sư năng trừ ngã tội ngã đương quy y 。 爾時大醫名曰耆婆。往至王所。白言大王。 nhĩ thời Đại y danh viết Kì-bà 。vãng chí Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。 得安眠不。王以偈答言。 đắc an miên bất 。Vương dĩ kệ đáp ngôn 。  若有能永斷  一切諸煩惱  nhược hữu năng vĩnh đoạn   nhất thiết chư phiền não  不貪染三界  乃得安隱眠  bất tham nhiễm tam giới   nãi đắc an ổn miên  若得大涅槃  演說甚深義  nhược/nhã đắc đại Niết Bàn   diễn thuyết thậm thâm nghĩa  名真婆羅門  乃得安隱眠  danh chân Bà-la-môn   nãi đắc an ổn miên  身無諸惡業  口離於四過  thân vô chư ác nghiệp   khẩu ly ư tứ quá/qua  心無有疑網  乃得安隱眠  tâm vô hữu nghi võng   nãi đắc an ổn miên  身心無熱惱  安住寂靜處  thân tâm vô nhiệt não   an trụ tịch tĩnh xứ  獲致無上樂  乃得安隱眠  hoạch trí vô thượng lạc/nhạc   nãi đắc an ổn miên  心無有取著  遠離諸怨讐  tâm vô hữu thủ trước   viễn ly chư oán thù  常和無諍訟  乃得安隱眠  thường hòa vô tránh tụng   nãi đắc an ổn miên  若不造惡業  心常懷慚愧  nhược/nhã bất tạo ác nghiệp   tâm thường hoài tàm quý  信惡有果報  乃得安隱眠  tín ác hữu quả báo   nãi đắc an ổn miên  敬養於父母  不害一生命  kính dưỡng ư phụ mẫu   bất hại nhất sanh mạng  不盜他財物  乃得安隱眠  bất đạo tha tài vật   nãi đắc an ổn miên  調伏於諸根  親近善知識  điều phục ư chư căn   thân cận thiện tri thức  破壞四魔眾  乃得安隱眠  phá hoại tứ ma chúng   nãi đắc an ổn miên  不見吉不吉  及以苦樂等  bất kiến cát bất cát   cập dĩ khổ lạc/nhạc đẳng  為諸眾生故  輪轉於生死  vi/vì/vị chư chúng sanh cố   luân chuyển ư sanh tử  若能於是者  乃得安隱眠  nhược/nhã năng ư thị giả   nãi đắc an ổn miên  誰得安隱眠  所謂諸佛是  thùy đắc an ổn miên   sở vị chư Phật thị  深觀空三昧  身心安不動  thâm quán không tam-muội   thân tâm an bất động  誰得安隱眠  所謂慈悲者  thùy đắc an ổn miên   sở vị từ bi giả  常修不放逸  視眾如一子  thường tu bất phóng dật   thị chúng như nhất tử  眾生無明冥  不見煩惱果  chúng sanh vô minh minh   bất kiến phiền não quả  常造諸惡業  不得安隱眠  thường tạo chư ác nghiệp   bất đắc an ổn miên  若為於自身  及以他人身  nhược/nhã vi/vì/vị ư tự thân   cập dĩ tha nhân thân  造作十惡業  不得安隱眠  tạo tác thập ác nghiệp   bất đắc an ổn miên  若言為樂故  害父無過咎  nhược/nhã ngôn vi/vì/vị lạc/nhạc cố   hại phụ vô quá cữu  隨是惡知識  不得安隱眠  tùy thị ác tri thức   bất đắc an ổn miên  若食過節度  冷飲而過差  nhược/nhã thực/tự quá/qua tiết độ   lãnh ẩm nhi quá/qua sái  如是則病苦  不得安隱眠  như thị tắc bệnh khổ   bất đắc an ổn miên  若於王有過  邪念他婦女  nhược/nhã ư Vương hữu quá   tà niệm tha phụ nữ  及行壙路者  不得安隱眠  cập hạnh/hành/hàng khoáng lộ giả   bất đắc an ổn miên  持戒果未熟  太子未紹位  trì giới quả vị thục   Thái-Tử vị thiệu vị  盜者未獲財  不得安隱眠  đạo giả vị hoạch tài   bất đắc an ổn miên 耆婆。我今病重。於正法王興惡逆害。 Kì-bà 。ngã kim bệnh trọng 。ư chánh pháp vương hưng ác nghịch hại 。 一切良醫妙藥呪術善巧瞻病所不能治。 nhất thiết lương y diệu dược chú thuật thiện xảo chiêm bệnh sở bất năng trì 。 何以故我父法王如法治國。 hà dĩ cố ngã phụ pháp vương như pháp trì quốc 。 實無辜咎橫加逆害如魚處陸當有何樂。 thật vô cô cữu hoạnh gia nghịch hại như ngư xứ/xử lục đương hữu hà lạc/nhạc 。 如鹿在弶初無歡心。如人自知命不終日。 như lộc tại 弶sơ vô hoan tâm 。như nhân tự tri mạng bất chung nhật 。 如王失國逃迸他土。如人聞病不可療治。 như Vương thất quốc đào bỉnh tha thổ 。như nhân văn bệnh bất khả liệu trì 。 如破戒者聞說罪過。 như phá giới giả văn thuyết tội quá/qua 。 我昔曾聞智者說言身口意業若不清淨。當知是人必墮地獄。我亦如是。 ngã tích tằng văn trí giả thuyết ngôn thân khẩu ý nghiệp nhược/nhã bất thanh tịnh 。đương tri thị nhân tất đọa địa ngục 。ngã diệc như thị 。 云何當得安隱眠耶。 vân hà đương đắc an ổn miên da 。 今我又無無上大醫演說法藥除我病苦。耆婆答言。善哉善哉。 kim ngã hựu vô vô thượng Đại y diễn thuyết Pháp dược trừ ngã bệnh khổ 。Kì-bà đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王雖作罪心生重悔而懷慚愧。大王。 Vương tuy tác tội tâm sanh trọng hối nhi hoài tàm quý 。Đại Vương 。 諸佛世尊常說是言。有二白法能救眾生。 chư Phật Thế tôn thường thuyết thị ngôn 。hữu nhị bạch pháp năng cứu chúng sanh 。 一慚二愧。慚者自不作罪。愧者不教他作。 nhất tàm nhị quý 。tàm giả tự bất tác tội 。quý giả bất giáo tha tác 。 慚者內自羞恥。愧者發露向人。慚者羞人。 tàm giả nội tự tu sỉ 。quý giả phát lộ hướng nhân 。tàm giả tu nhân 。 愧者羞天。是名慚愧。無慚愧者不名為人。 quý giả tu Thiên 。thị danh tàm quý 。vô tàm quý giả bất danh vi nhân 。 名為畜生。有慚愧故則能恭敬父母師長。 danh vi súc sanh 。hữu tàm quý cố tức năng cung kính phụ mẫu sư trường/trưởng 。 有慚愧故說有父母兄弟姊妹。善哉大王。 hữu tàm quý cố thuyết hữu phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。Thiện tai Đại Vương 。 具有慚愧。大王且聽。臣聞佛說。智者有二。 cụ hữu tàm quý 。Đại Vương thả thính 。Thần văn Phật thuyết 。trí giả hữu nhị 。 一者不造諸惡。二者作已懺悔。愚者亦二。 nhất giả bất tạo chư ác 。nhị giả tác dĩ sám hối 。ngu giả diệc nhị 。 一者作罪。二者覆藏。雖先作惡後能發露。 nhất giả tác tội 。nhị giả phước tạng 。tuy tiên tác ác hậu năng phát lộ 。 悔已慚愧更不敢作。 hối dĩ tàm quý cánh bất cảm tác 。 猶如濁水置之明珠以珠威力水即為清。如烟雲除月則清明。 do như trược thủy trí chi minh châu dĩ châu uy lực thủy tức vi/vì/vị thanh 。như yên vân trừ nguyệt tức thanh minh 。 作惡能悔亦復如是。王若懺悔懷慚愧者。 tác ác năng hối diệc phục như thị 。Vương nhược/nhã sám hối hoài tàm quý giả 。 罪即除滅清淨如本。大王。富有二種。 tội tức trừ diệt thanh tịnh như bổn 。Đại Vương 。phú hữu nhị chủng 。 一者象馬種種畜生。二者金銀種種珍寶。 nhất giả tượng mã chủng chủng súc sanh 。nhị giả kim ngân chủng chủng trân bảo 。 象馬雖多不敵一珠。大王。眾生亦爾。一者惡富。 tượng mã tuy đa bất địch nhất châu 。Đại Vương 。chúng sanh diệc nhĩ 。nhất giả ác phú 。 二者善富。多作諸惡不如一善。臣聞佛說。 nhị giả thiện phú 。đa tác chư ác bất như nhất thiện 。Thần văn Phật thuyết 。 修一善心破百種惡。大王。 tu nhất thiện tâm phá bách chủng ác 。Đại Vương 。 如少金剛能壞須彌。亦如少火能燒一切。 như thiểu Kim cương năng hoại Tu-Di 。diệc như thiểu hỏa năng thiêu nhất thiết 。 如少毒藥能害眾生。少善亦爾能破大惡。 như thiểu độc dược năng hại chúng sanh 。thiểu thiện diệc nhĩ năng phá Đại ác 。 雖名少善其實是大。何以故。破大惡故。大王。如佛所說。 tuy danh thiểu thiện kỳ thật thị Đại 。hà dĩ cố 。phá Đại ác cố 。Đại Vương 。như Phật sở thuyết 。 覆藏者漏。不覆藏者則無有漏。 phước tạng giả lậu 。bất phước tạng giả tức vô hữu lậu 。 發露悔過是故不漏。若作眾罪不覆不藏。 phát lộ hối quá thị cố bất lậu 。nhược/nhã tác chúng tội bất phước bất tạng 。 以不覆故罪則微薄。若懷慚愧罪則消滅。大王。 dĩ bất phước cố tội tức vi bạc 。nhược/nhã hoài tàm quý tội tức tiêu diệt 。Đại Vương 。 如水渧雖微漸盈大器。善心亦爾。 như thủy đế tuy vi tiệm doanh Đại khí 。thiện tâm diệc nhĩ 。 一一善心能破大惡。若覆罪者罪則增長。 nhất nhất thiện tâm năng phá Đại ác 。nhược/nhã phước tội giả tội tức tăng trưởng 。 發露慚愧罪則消滅。是故諸佛說有智者不覆藏罪。 phát lộ tàm quý tội tức tiêu diệt 。thị cố chư Phật thuyết hữu trí giả bất phước tạng tội 。 善哉大王。能信因果信業信報。唯願大王。 Thiện tai Đại Vương 。năng tín nhân quả tín nghiệp tín báo 。duy nguyện Đại Vương 。 莫懷愁怖。若有眾生造作諸罪覆藏不悔。 mạc hoài sầu bố/phố 。nhược hữu chúng sanh tạo tác chư tội phước tạng bất hối 。 心無慚愧。不見因果及以業報。 tâm vô tàm quý 。bất kiến nhân quả cập dĩ nghiệp báo 。 不能諮啟有智之人。不近善友。 bất năng ti khải hữu trí chi nhân 。bất cận thiện hữu 。 如是之人一切良醫乃至瞻病所不能治。如迦摩羅病世醫拱手。 như thị chi nhân nhất thiết lương y nãi chí chiêm bệnh sở bất năng trì 。như Ca ma la bệnh thế y củng thủ 。 覆罪之人亦復如是。云何罪人。謂一闡提。 phước tội chi nhân diệc phục như thị 。vân hà tội nhân 。vị nhất xiển đề 。 一闡提者不信因果。無有慚愧不信業報。 nhất xiển đề giả bất tín nhân quả 。vô hữu tàm quý bất tín nghiệp báo 。 不見現在及未來世。不親善友。 bất kiến hiện tại cập vị lai thế 。bất thân thiện hữu 。 不隨諸佛所說教誡。如是之人名一闡提。 bất tùy chư Phật sở thuyết giáo giới 。như thị chi nhân danh nhất xiển đề 。 諸佛世尊所不能治。何以故。如世死屍醫不能治。 chư Phật Thế tôn sở bất năng trì 。hà dĩ cố 。như thế tử thi y bất năng trì 。 一闡提者亦復如是。諸佛世尊所不能治。大王。 nhất xiển đề giả diệc phục như thị 。chư Phật Thế tôn sở bất năng trì 。Đại Vương 。 今者非一闡提。云何而言不可救療。 kim giả phi nhất xiển đề 。vân hà nhi ngôn bất khả cứu liệu 。 如王所言。無能治者。大王當知。 như Vương sở ngôn 。vô năng trì giả 。Đại Vương đương tri 。 迦毘羅城淨飯王子。姓瞿曇氏字悉達多。 Ca-tỳ la thành tịnh phạn vương tử 。tính Cồ Đàm thị tự Tất-đạt-đa 。 無師覺悟自然而得阿耨多羅三藐三菩提。 vô sư giác ngộ tự nhiên nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 三十二相八十種好莊嚴其身。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。 具足十力四無所畏一切知見大慈大悲。憐愍一切如羅睺羅。 cụ túc thập lực tứ vô sở úy nhất thiết tri kiến đại từ đại bi 。liên mẫn nhất thiết như La-hầu-la 。 隨善眾生如犢逐母。 tùy thiện chúng sanh như độc trục mẫu 。 知時而說非時不語實語淨語妙語義語法語一語。 tri thời nhi thuyết phi thời bất ngữ thật ngữ tịnh ngữ diệu ngữ nghĩa ngữ pháp ngữ nhất ngữ 。 能令眾生永離煩惱。善知眾生諸根心性。 năng lệnh chúng sanh vĩnh ly phiền não 。thiện tri chúng sanh chư căn tâm tánh 。 隨宜方便無不通達。其智高大如須彌山。 tùy nghi phương tiện vô bất thông đạt 。kỳ trí cao Đại Như-Tu-Di-Sơn 。 深邃廣遠猶如大海。是佛世尊有金剛智。能破眾生一切惡罪。 thâm thúy quảng viễn do như đại hải 。thị Phật Thế tôn hữu Kim Cương trí 。năng phá chúng sanh nhất thiết ác tội 。 若言不能無有是處。今者去此十二由旬。 nhược/nhã ngôn bất năng vô hữu thị xứ 。kim giả khứ thử thập nhị do-tuần 。 在拘尸那城娑羅雙樹間。 tại Câu thi na thành Ta-la song thọ gian 。 而為無量阿僧祇等諸菩薩僧。演種種法。 nhi vi vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Bồ-tát tăng 。diễn chủng chủng Pháp 。 若有若無若有為若無為。若有漏若無漏。若煩惱果若善法果。 nhược hữu nhược/nhã vô nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị 。nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。nhược/nhã phiền não quả nhược/nhã thiện pháp quả 。 若色法若非色法若非色非非色法。 nhược/nhã sắc Pháp nhược/nhã phi sắc Pháp nhược/nhã phi sắc phi phi sắc Pháp 。 若我若非我若非我非非我。 nhược/nhã ngã nhược/nhã phi ngã nhược/nhã phi ngã phi phi ngã 。 若常若非常若非常非非常。若樂若非樂若非樂非非樂。 nhược/nhã thường nhược/nhã phi thường nhược/nhã phi thường phi phi thường 。nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã phi lạc/nhạc nhược/nhã phi lạc/nhạc phi phi lạc/nhạc 。 若相若非相若非相非非相。 nhược/nhã tướng nhược/nhã phi tướng nhược/nhã phi tướng phi phi tướng 。 若斷若非斷若非斷非非斷。若世若出世若非世非出世。 nhược/nhã đoạn nhược/nhã phi đoạn nhược/nhã phi đoạn phi phi đoạn 。nhược/nhã thế nhược/nhã xuất thế nhược/nhã phi thế phi xuất thế 。 若乘若非乘若非乘非非乘。 nhược/nhã thừa nhược/nhã phi thừa nhược/nhã phi thừa phi phi thừa 。 若自作自受若自作他受若無作無受。大王。若當於佛所聞無作無受。 nhược/nhã tự tác tự thọ nhược/nhã tự tác tha thọ/thụ nhược/nhã vô tác thị cố 。Đại Vương 。nhược/nhã đương ư Phật sở văn vô tác thị cố 。 所有重罪即當消滅。王今且聽。 sở hữu trọng tội tức đương tiêu diệt 。Vương kim thả thính 。 釋提桓因命將欲終有五相現。一者衣裳垢膩。 Thích-đề-hoàn-nhân mạng tướng dục chung hữu ngũ tướng hiện 。nhất giả y thường cấu nị 。 二者頭上花萎。三者身體臭穢。四者腋下汗出。 nhị giả đầu thượng hoa nuy 。tam giả thân thể xú uế 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。 五者不樂本座。時天帝釋或於靜處。 ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。thời Thiên đế thích hoặc ư tĩnh xứ/xử 。 若見沙門若婆羅門。即至其所生於佛想。 nhược/nhã kiến Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。tức chí kỳ sở sanh ư Phật tưởng 。 爾時沙門及婆羅門見帝釋來深自慶幸。即說是語。 nhĩ thời Sa Môn cập Bà-la-môn kiến Đế Thích lai thâm tự khánh hạnh 。tức thuyết thị ngữ 。 天主我今歸依於汝。釋聞是已乃知非佛。 Thiên Chủ ngã kim quy y ư nhữ 。thích văn thị dĩ nãi tri phi Phật 。 復自念言。彼若非佛不能治我五退沒相。 phục tự niệm ngôn 。bỉ nhược/nhã phi Phật bất năng trì ngã ngũ thoái một tướng 。 是時御臣名般遮尸。語帝釋言。憍尸迦。 Thị thời ngự Thần danh ba/bát già thi 。ngữ Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 乾闥婆王名敦浮樓。其王有女字須跋陀。 càn thát bà vương danh đôn phù lâu 。kỳ Vương hữu nữ tự tu bạt đà 。 王若能以此女見與。臣當示王除衰相處。 Vương nhược/nhã năng dĩ thử nữ kiến dữ 。Thần đương thị Vương trừ suy tướng xứ/xử 。 釋即答言。善男子。毘摩質多阿修羅王。 thích tức đáp ngôn 。Thiện nam tử 。Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。 有女舍脂是吾所敬。 hữu nữ xá chi thị ngô sở kính 。 卿若必能示吾消滅惡相處者。猶當相與。況須跋陀。憍尸迦。 khanh nhược/nhã tất năng thị ngô tiêu diệt ác tướng xứ/xử giả 。do đương tướng dữ 。huống tu bạt đà 。Kiêu-thi-ca 。 有佛世尊字。釋迦牟尼。今者在於王舍大城。 hữu Phật Thế tôn tự 。Thích-Ca Mâu Ni 。kim giả tại ư Vương Xá đại thành 。 若能往彼諮稟未聞。衰沒之相必得除滅。善男子。 nhược/nhã năng vãng bỉ ti bẩm vị văn 。suy một chi tướng tất đắc trừ diệt 。Thiện nam tử 。 若佛世尊審能滅者。便可迴駕至其住處。 nhược/nhã Phật Thế tôn thẩm năng diệt giả 。tiện khả hồi giá chí kỳ trụ xứ 。 御臣奉命即迴車乘。到王舍城耆闍崛山。 ngự Thần phụng mạng tức hồi xa thừa 。đáo Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn 。 至於佛所頭面禮足。却坐一面白佛言。 chí ư Phật sở đầu diện lễ túc 。khước tọa nhất diện bạch Phật ngôn 。 世尊。天人之中誰為繫縛。憍尸迦。 Thế Tôn 。Thiên Nhân chi trung thùy vi/vì/vị hệ phược 。Kiêu-thi-ca 。 慳貪嫉妬。又言慳貪嫉妬因何而生。 xan tham tật đố 。hựu ngôn xan tham tật đố nhân hà nhi sanh 。 答言因無明生。又言無明復因何生。答言。因放逸生。 đáp ngôn nhân vô minh sanh 。hựu ngôn vô minh phục nhân hà sanh 。đáp ngôn 。nhân phóng dật sanh 。 又言放逸復因何生。答言。因顛倒生。 hựu ngôn phóng dật phục nhân hà sanh 。đáp ngôn 。nhân điên đảo sanh 。 又言顛倒復因何生。答言。因疑心生。世尊。 hựu ngôn điên đảo phục nhân hà sanh 。đáp ngôn 。nhân nghi tâm sanh 。Thế Tôn 。 顛倒之法因疑生者。實如聖教。何以故。 điên đảo chi Pháp nhân nghi sanh giả 。thật như Thánh giáo 。hà dĩ cố 。 我有疑心。以疑心故則生顛倒。 ngã hữu nghi tâm 。dĩ nghi tâm cố tức sanh điên đảo 。 於非世尊生世尊想。我今見佛疑網即除。 ư phi Thế Tôn sanh Thế Tôn tưởng 。ngã kim kiến Phật nghi võng tức trừ 。 疑網除故顛倒亦盡。顛倒盡故無有慳心乃至妬心。 nghi võng trừ cố điên đảo diệc tận 。điên đảo tận cố vô hữu xan tâm nãi chí đố tâm 。 佛言。汝言無有慳妬心者。 Phật ngôn 。nhữ ngôn vô hữu xan đố tâm giả 。 汝今已得阿那含耶。阿那含者無有貪心。 nhữ kim dĩ đắc A-na-hàm da 。A-na-hàm giả vô hữu tham tâm 。 若無貪心云何為命來至我所。如阿那含實不求命。 nhược/nhã vô tham tâm vân hà vi mạng lai chí ngã sở 。như A-na-hàm thật bất cầu mạng 。 世尊有顛倒者則有求命。 Thế Tôn hữu điên đảo giả tức hữu cầu mạng 。 無顛倒者則不求命。然我今者實不求命。 vô điên đảo giả tức bất cầu mạng 。nhiên ngã kim giả thật bất cầu mạng 。 所欲求者唯佛法身及佛智慧。憍尸迦。求佛法身及佛智慧。 sở dục cầu giả duy Phật Pháp thân cập Phật trí tuệ 。Kiêu-thi-ca 。cầu Phật Pháp thân cập Phật trí tuệ 。 將來之世必當得之。爾時帝釋聞佛說已。 tướng lai chi thế tất đương đắc chi 。nhĩ thời Đế Thích văn Phật thuyết dĩ 。 五衰沒相即時消滅。便起作禮遶佛三匝。 ngũ suy một tướng tức thời tiêu diệt 。tiện khởi tác lễ nhiễu Phật tam tạp/táp 。 恭敬合掌而白佛言。世尊。 cung kính hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今即死即生失命得命。 ngã kim tức tử tức sanh thất mạng đắc mạng 。 又聞佛記當得阿耨多羅三藐三菩提。是為更生為更得命。世尊。 hựu văn Phật kí đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị vi/vì/vị cánh sanh vi/vì/vị cánh đắc mạng 。Thế Tôn 。 一切人天云何增益。復以何緣而致損減。憍尸迦。 nhất thiết nhân thiên vân hà tăng ích 。phục dĩ hà duyên nhi trí tổn giảm 。Kiêu-thi-ca 。 鬪諍因緣人天損減。善修和敬則得增益。世尊。 đấu tranh nhân duyên nhân thiên tổn giảm 。thiện tu hòa kính tức đắc tăng ích 。Thế Tôn 。 若以鬪諍而損減者。 nhược/nhã dĩ đấu tranh nhi tổn giảm giả 。 我從今日更不復與阿修羅戰。佛言。善哉善哉。憍尸迦。 ngã tùng kim nhật cánh bất phục dữ A-tu-la chiến 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Kiêu-thi-ca 。 諸佛世尊說忍辱法是阿耨多羅三藐三菩提因。 chư Phật Thế tôn thuyết nhẫn nhục Pháp thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhân 。 爾時釋提桓因即前禮佛於是還去。大王。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tức tiền lễ Phật ư thị hoàn khứ 。Đại Vương 。 如來以能除諸惡相。是故稱佛不可思議。 Như Lai dĩ năng trừ chư ác tướng 。thị cố xưng Phật bất khả tư nghị 。 王若往者所有重罪必當得除。大王且聽。 Vương nhược/nhã vãng giả sở hữu trọng tội tất đương đắc trừ 。Đại Vương thả thính 。 有婆羅門子字曰不害。 hữu Bà-la-môn tử tự viết bất hại 。 以殺無量諸眾生故名鴦崛魔。復欲害母。惡心起時身亦隨動。 dĩ sát vô lượng chư chúng sanh cố danh ương quật ma 。phục dục hại mẫu 。ác tâm khởi thời thân diệc tùy động 。 身心動者即五逆因。五逆因故必墮地獄。 thân tâm động giả tức ngũ nghịch nhân 。ngũ nghịch nhân cố tất đọa địa ngục 。 後見佛時身心俱動復欲生害。 hậu kiến Phật thời thân tâm câu động phục dục sanh hại 。 身心動者即五逆因。五逆因故當入地獄。 thân tâm động giả tức ngũ nghịch nhân 。ngũ nghịch nhân cố đương nhập địa ngục 。 是人得遇如來大師。即時得滅地獄因緣。 thị nhân đắc ngộ Như Lai Đại sư 。tức thời đắc diệt địa ngục nhân duyên 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是故稱佛為無上醫非六師也。大王。復有須毘羅王子。其父瞋之。 thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y phi lục sư dã 。Đại Vương 。phục hưũ tu Tỳ-la Vương tử 。kỳ phụ sân chi 。 截其手足推之深井。 tiệt kỳ thủ túc thôi chi thâm tỉnh 。 其母矜愍使人牽出將至佛所。尋見佛時手足還具。 kỳ mẫu căng mẫn sử nhân khiên xuất tướng chí Phật sở 。tầm kiến Phật thời thủ túc hoàn cụ 。 即發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。以見佛故得現果報。 tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。dĩ kiến Phật cố đắc hiện quả báo 。 是故稱佛為無上醫非六師也。大王。 thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y phi lục sư dã 。Đại Vương 。 如恒河邊有諸餓鬼。 như hằng hà biên hữu chư ngạ quỷ 。 其數五百於無量歲初不見水。雖至河上純見流火。 kỳ số ngũ bách ư vô lượng tuế sơ bất kiến thủy 。tuy chí hà thượng thuần kiến lưu hỏa 。 飢渴所逼發聲號哭。 cơ khát sở bức phát thanh hiệu khốc 。 爾時如來在其河側欝曇鉢林坐一樹下。時諸餓鬼來至佛所。白佛言。世尊。 nhĩ thời Như Lai tại kỳ hà trắc uất đàm bát lâm tọa nhất thụ hạ 。thời chư ngạ quỷ lai chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等飢渴命將不遠。佛言。 ngã đẳng cơ khát mạng tướng bất viễn 。Phật ngôn 。 恒河流水汝何不飲。鬼即答言。如來見水我則見火。佛言。 hằng hà lưu thủy nhữ hà bất ẩm 。quỷ tức đáp ngôn 。Như Lai kiến thủy ngã tức kiến hỏa 。Phật ngôn 。 恒河清流實無火也。 hằng hà thanh lưu thật vô hỏa dã 。 以惡業故心自顛倒謂為是火。我當為汝除滅顛倒令汝見水。 dĩ ác nghiệp cố tâm tự điên đảo vị vi/vì/vị thị hỏa 。ngã đương vi/vì/vị nhữ trừ diệt điên đảo lệnh nhữ kiến thủy 。 爾時世尊廣為諸鬼說慳貪過。諸鬼即言。 nhĩ thời Thế Tôn quảng vi/vì/vị chư quỷ thuyết xan tham quá/qua 。chư quỷ tức ngôn 。 我今渴乏雖聞法言都不入心。佛言。 ngã kim khát phạp tuy văn Pháp ngôn đô bất nhập tâm 。Phật ngôn 。 汝若渴乏先入河水恣意飲之。 nhữ nhược/nhã khát phạp tiên nhập hà thủy tứ ý ẩm chi 。 是諸鬼等以佛力故即得飲水。既飲水已。 thị chư quỷ đẳng dĩ Phật lực cố tức đắc ẩm thủy 。ký ẩm thủy dĩ 。 如來復為種種說法。 Như Lai phục vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp 。 既聞法已悉發阿耨多羅三藐三菩提心。捨餓鬼形得於天身。大王。 ký văn Pháp dĩ tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。xả ngạ quỷ hình đắc ư Thiên thân 。Đại Vương 。 是故稱佛為無上醫非六師也。大王。 thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y phi lục sư dã 。Đại Vương 。 舍婆提國群賊五百。波斯匿王挑出其目。 xá bà đề quốc quần tặc ngũ bách 。Ba tư nặc Vương thiêu xuất kỳ mục 。 盲無前導不能得往至於佛所。 manh vô tiền đạo bất năng đắc vãng chí ư Phật sở 。 佛憐愍故即至賊所慰喻之言。善男子。善護身口更勿造惡。 Phật liên mẫn cố tức chí tặc sở úy dụ chi ngôn 。Thiện nam tử 。thiện hộ thân khẩu cánh vật tạo ác 。 諸賊即時聞如來音微妙清徹。尋還得眼。 chư tặc tức thời văn Như Lai âm vi diệu thanh triệt 。tầm hoàn đắc nhãn 。 即於佛前合掌禮佛而白佛言。世尊。 tức ư Phật tiền hợp chưởng lễ Phật nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今知佛慈心普覆一切眾生非獨人天。 ngã kim tri Phật từ tâm phổ phước nhất thiết chúng sanh phi độc nhân thiên 。 爾時如來即為說法。 nhĩ thời Như Lai tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 既聞法已悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 ký văn Pháp dĩ tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是故如來真是世間無上良醫非六師也。大王。舍婆提國有旃陀羅名曰氣噓。 thị cố Như Lai chân thị thế gian vô thượng lương y phi lục sư dã 。Đại Vương 。xá bà đề quốc hữu chiên đà la danh viết khí 噓。 殺無量人。見佛弟子大目犍連。 sát vô lượng nhân 。kiến Phật đệ tử Đại Mục kiền liên 。 即時得破地獄因緣。而得上生三十三天。 tức thời đắc phá địa ngục nhân duyên 。nhi đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。 以有如是聖弟子故。稱佛如來為無上醫非六師也。 dĩ hữu như thị thánh đệ tử cố 。xưng Phật Như Lai vi/vì/vị vô thượng y phi lục sư dã 。 大王。波羅捺城有長者子名阿逸多。 Đại Vương 。ba la nại thành hữu Trưởng-giả tử danh A-dật-đa 。 婬匿其母。以是因緣殺戮其父。 dâm nặc kỳ mẫu 。dĩ thị nhân duyên sát lục kỳ phụ 。 其母復與外人共通。子既知已便復殺之。 kỳ mẫu phục dữ ngoại nhân cọng thông 。tử ký tri dĩ tiện phục sát chi 。 有阿羅漢是其知識。於此知識復生愧恥即便殺之。 hữu A-la-hán thị kỳ tri thức 。ư thử tri thức phục sanh quý sỉ tức tiện sát chi 。 殺已即到祇桓精舍求欲出家。 sát dĩ tức đáo Kỳ Hoàn Tịnh Xá cầu dục xuất gia 。 時諸比丘具知此人有三逆罪無敢聽者。 thời chư Tỳ-kheo cụ tri thử nhân hữu tam nghịch tội vô cảm thính giả 。 以不聽故倍生瞋恚。 dĩ bất thính cố bội sanh sân khuể 。 即於其夜大放猛火焚燒僧坊多殺無辜。然後復往王舍城中。 tức ư kỳ dạ Đại phóng mãnh hỏa phần thiêu tăng phường đa sát vô cô 。nhiên hậu phục vãng Vương-Xá thành trung 。 至如來所求哀出家。如來即聽為說法要。 chí Như Lai sở cầu ai xuất gia 。Như Lai tức thính vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 令其重罪漸漸輕微發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh kỳ trọng tội tiệm tiệm khinh vi phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是故稱佛為世良醫非六師也。大王。 thị cố xưng Phật vi/vì/vị thế lương y phi lục sư dã 。Đại Vương 。 王本性暴惡。信受惡人提婆達多。 Vương bổn tánh bạo ác 。tín thọ ác nhân Đề bà đạt đa 。 放大醉象欲令踐佛。象既見佛即時醒悟。 phóng Đại túy tượng dục lệnh tiễn Phật 。tượng ký kiến Phật tức thời tỉnh ngộ 。 佛便申手摩其頂上復為說法。 Phật tiện thân thủ ma kỳ đảnh/đính thượng phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。 悉令得發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 tất lệnh đắc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 畜生見佛猶得破壞畜生業果。況復人耶。大王當知。 súc sanh kiến Phật do đắc phá hoại súc sanh nghiệp quả 。huống phục nhân da 。Đại Vương đương tri 。 若見佛者所有重罪必當得滅。大王。 nhược/nhã kiến Phật giả sở hữu trọng tội tất đương đắc diệt 。Đại Vương 。 世尊未得阿耨多羅三藐三菩提時。 Thế Tôn vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 魔與無量無邊眷屬至菩薩所。菩薩爾時以忍辱力。 ma dữ vô lượng vô biên quyến thuộc chí Bồ Tát sở 。Bồ Tát nhĩ thời dĩ nhẫn nhục lực 。 壞魔惡心令魔受法。尋發阿耨多羅三藐三菩提心。 hoại ma ác tâm lệnh ma thọ/thụ Pháp 。tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛有如是大功德力。大王。 Phật hữu như thị Đại công đức lực 。Đại Vương 。 有壙野鬼多害眾生。如來爾時為善賢長者。 hữu khoáng dã quỷ đa hại chúng sanh 。Như Lai nhĩ thời vi/vì/vị thiện hiền Trưởng-giả 。 至壙野村為其說法。時壙野鬼聞法歡喜。 chí khoáng dã thôn vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。thời khoáng dã quỷ văn Pháp hoan hỉ 。 即以長者授於如來。然後便發阿耨多羅三藐三菩提心。 tức dĩ Trưởng-giả thọ/thụ ư Như Lai 。nhiên hậu tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 大王。波羅奈國有屠兒名曰廣額。 Đại Vương 。Ba la nại quốc hữu đồ nhi danh viết quảng ngạch 。 於日日中殺無量羊。見舍利弗即受八戒經一日夜。 ư nhật nhật trung sát vô lượng dương 。kiến Xá-lợi-phất tức thọ/thụ bát giới Kinh nhất nhật dạ 。 以是因緣命終得為北方天王毘沙門子。 dĩ thị nhân duyên mạng chung đắc vi/vì/vị Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn tử 。 如來弟子尚有如是大功德果。況復佛也。 Như Lai đệ-tử thượng hữu như thị Đại công đức quả 。huống phục Phật dã 。 大王。北天竺有城名曰細石。 Đại Vương 。Bắc Thiên-Trúc hữu thành danh viết tế thạch 。 其城有王名曰龍印。貪國重位戮害其父。 kỳ thành hữu Vương danh viết long ấn 。tham quốc trọng vị lục hại kỳ phụ 。 害其父已心生悔恨。即捨國政來至佛所求哀出家。 hại kỳ phụ dĩ tâm sanh hối hận 。tức xả quốc chánh lai chí Phật sở cầu ai xuất gia 。 佛言善來。即成比丘重罪消滅。 Phật ngôn thiện lai 。tức thành Tỳ-kheo trọng tội tiêu diệt 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。大王當知。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương đương tri 。 佛有如是無量無邊大功德果。大王。 Phật hữu như thị vô lượng vô biên Đại công đức quả 。Đại Vương 。 如來有弟提婆達多。破壞眾僧。出佛身血。害蓮花比丘尼。 Như Lai hữu đệ Đề bà đạt đa 。phá hoại chúng tăng 。xuất Phật thân huyết 。hại liên hoa Tì-kheo-ni 。 作三逆罪。如來為說種種法要。 tác tam nghịch tội 。Như Lai vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令其重罪尋得微薄。是故如來為大良醫非六師也。 lệnh kỳ trọng tội tầm đắc vi bạc 。thị cố Như Lai vi/vì/vị Đại lương y phi lục sư dã 。 大王。若能信臣語者。唯願速往至如來所。 Đại Vương 。nhược/nhã năng tín Thần ngữ giả 。duy nguyện tốc vãng chí Như Lai sở 。 若不見信願善思之。大王。 nhược/nhã bất kiến tín nguyện thiện tư chi 。Đại Vương 。 諸佛世尊大悲普覆不限一人。正法弘廣無所不包。 chư Phật Thế tôn đại bi phổ phước bất hạn nhất nhân 。chánh pháp hoằng quảng vô sở bất bao 。 怨親平等心無憎愛。 oán thân bình đẳng tâm vô tăng ái 。 終不偏為一人令得阿耨多羅三藐三菩提餘人不得如來。 chung bất Thiên vi/vì/vị nhất nhân lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dư nhân bất đắc Như Lai 。 非獨四部之師。普是一切天人龍鬼地獄畜生餓鬼等師。 phi độc tứ bộ chi sư 。phổ thị nhất thiết Thiên Nhân long quỷ địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng sư 。 一切眾生亦當視佛如父母想。大王當知。 nhất thiết chúng sanh diệc đương thị Phật như phụ mẫu tưởng 。Đại Vương đương tri 。 如來不但獨為豪貴之人跋提迦王而演 Như Lai bất đãn độc vi/vì/vị hào quý chi nhân Bạt đề Ca Vương nhi diễn 說法。亦為下賤優波離等。 thuyết Pháp 。diệc vi/vì/vị hạ tiện ưu ba ly đẳng 。 不獨偏受須達多阿那邠坻所奉飯食。 bất độc Thiên thọ/thụ Tu đạt đa A na bân chì sở phụng phạn thực 。 亦受貧人須達多食。不但獨為舍利弗等利根說法。 diệc thọ/thụ bần nhân Tu đạt đa thực/tự 。bất đãn độc vi/vì/vị Xá-lợi-phất đẳng lợi căn thuyết Pháp 。 亦為鈍根周梨槃特。 diệc vi/vì/vị độn căn châu lê bàn đặc 。 不但獨聽大迦葉等無貪之性出家求道。亦聽大貪難陀出家。 bất đãn độc thính đại Ca-diếp đẳng vô tham chi tánh xuất gia cầu đạo 。diệc thính Đại tham Nan-đà xuất gia 。 不但獨聽煩惱薄者優樓頻螺迦葉等出家求道。 bất đãn độc thính phiền não bạc giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp đẳng xuất gia cầu đạo 。 亦聽煩惱深厚造重罪者波斯匿王弟優陀 diệc thính phiền não thâm hậu tạo trọng tội giả Ba tư nặc Vương đệ ưu đà 耶出家求道。 da xuất gia cầu đạo 。 不以紗草恭敬供養拔其瞋根鴦崛摩羅惡心欲害捨而不救。 bất dĩ sa thảo cung kính cúng dường bạt kỳ sân căn Ương-quật-ma-la ác tâm dục hại xả nhi bất cứu 。 不但獨為有智男子而演說法。 bất đãn độc vi/vì/vị hữu trí nam tử nhi diễn thuyết Pháp 。 亦為極愚牉合智者女人說法。 diệc vi/vì/vị cực ngu 牉hợp trí giả nữ nhân thuyết Pháp 。 不但獨令出家之人得四道果。亦令在家得三道果。 bất đãn độc lệnh xuất gia chi nhân đắc tứ đạo quả 。diệc lệnh tại gia đắc tam đạo quả 。 不但獨為富多羅等捨諸怱務閑寂思惟而說法要。 bất đãn độc vi/vì/vị phú Ta-la đẳng xả chư 怱vụ nhàn tịch tư tánh nhi thuyết Pháp yếu 。 亦為頻婆娑羅王等統領國事理王務者而說法 diệc vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương đẳng thống lĩnh quốc sự lý Vương vụ giả nhi thuyết Pháp 要。不但獨為斷酒之人。 yếu 。bất đãn độc vi/vì/vị đoạn tửu chi nhân 。 亦為耽酒郁伽長者荒醉者說。 diệc vi/vì/vị đam tửu úc già Trưởng-giả hoang túy giả thuyết 。 不但獨為入禪定者離婆多等。亦為喪子亂心婆羅門女婆私吒說。 bất đãn độc vi/vì/vị nhập Thiền định giả Ly-bà-đa đẳng 。diệc vi/vì/vị tang tử loạn tâm Bà-la-môn nữ Bà-tư-trá thuyết 。 不但獨為己之弟子。亦為外道尼乾子說。 bất đãn độc vi/vì/vị kỷ chi đệ-tử 。diệc vi/vì/vị ngoại đạo Ni kiền tử thuyết 。 不但獨為盛壯之年二十五者。 bất đãn độc vi/vì/vị thịnh tráng chi niên nhị thập ngũ giả 。 亦為衰老八十者說。不但獨為根熟之人。 diệc vi/vì/vị suy lão bát thập giả thuyết 。bất đãn độc vi/vì/vị căn thục chi nhân 。 亦為善根未熟者說。不但獨為末利夫人。 diệc vi/vì/vị thiện căn vị thục giả thuyết 。bất đãn độc vi/vì/vị Mạt-lợi phu nhân 。 亦為婬女蓮花女說。不但獨受波斯匿王上饌甘味。 diệc vi/vì/vị dâm nữ liên hoa nữ thuyết 。bất đãn độc thọ/thụ Ba tư nặc Vương thượng soạn cam vị 。 亦受長者尸利毱多雜毒之食。大王當知。 diệc thọ/thụ Trưởng-giả Thi-lợi cúc-đa tạp độc chi thực/tự 。Đại Vương đương tri 。 尸利毱多往昔亦作逆罪之因。以遇佛聞法。 Thi-lợi cúc-đa vãng tích diệc tác nghịch tội chi nhân 。dĩ ngộ Phật văn Pháp 。 即發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 假使一月常以衣食供養恭敬一切眾生。 giả sử nhất nguyệt thường dĩ y thực cúng dường cung kính nhất thiết chúng sanh 。 不如有人一念念佛所得功德十六分一。大王。 bất như hữu nhân nhất niệm niệm Phật sở đắc công đức thập lục phần nhất 。Đại Vương 。 假使鍛金為人車馬載寶。其數各百以用布施。 giả sử đoán kim vi/vì/vị nhân xa mã tái bảo 。kỳ số các bách dĩ dụng bố thí 。 不如有人發心向佛舉足一步。大王。 bất như hữu nhân phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。Đại Vương 。 假使復以象車百乘。載大秦國種種珍寶。 giả sử phục dĩ tượng xa bách thừa 。tái Đại tần quốc chủng chủng trân bảo 。 及其女人身佩瓔珞。數亦滿百持用布施。 cập kỳ nữ nhân thân bội anh lạc 。số diệc mãn bách trì dụng bố thí 。 猶故不如發心向佛舉足一步。 do cố bất như phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。 復置是事若以四事供養三千大千世界所有眾生。 phục trí thị sự nhược/nhã dĩ tứ sự cúng dường tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 猶亦不如發心向佛舉足一步。復置是事。 do diệc bất như phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。phục trí thị sự 。 若使大王供養恭敬恒河沙等無量眾生。 nhược/nhã sử Đại Vương cúng dường cung kính hằng hà sa đẳng vô lượng chúng sanh 。 不如一往娑羅雙樹到如來所誠心聽法。 bất như nhất vãng Ta-la song thọ đáo Như Lai sở thành tâm thính pháp 。 爾時大王答言耆婆。如來世尊性已調柔。 nhĩ thời Đại Vương đáp ngôn Kì-bà 。Như Lai Thế Tôn tánh dĩ điều nhu 。 故得調柔以為眷屬。如栴檀林純以栴檀而為圍遶。 cố đắc điều nhu dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。như chiên đàn lâm thuần dĩ chiên đàn nhi vi vi nhiễu 。 如來清淨所有眷屬亦復清淨。 Như Lai thanh tịnh sở hữu quyến thuộc diệc phục thanh tịnh 。 猶如大龍純以諸龍而為眷屬。 do như Đại long thuần dĩ chư long nhi vi quyến thuộc 。 如來寂靜所有眷屬亦復寂靜。如來無貪所有眷屬亦復無貪。 Như Lai tịch tĩnh sở hữu quyến thuộc diệc phục tịch tĩnh 。Như Lai vô tham sở hữu quyến thuộc diệc phục vô tham 。 佛無煩惱所有眷屬亦無煩惱。吾今既是極惡之人。 Phật vô phiền não sở hữu quyến thuộc diệc vô phiền não 。ngô kim ký thị cực ác chi nhân 。 惡業纏裹其身臭穢繫屬地獄云何當得至 ác nghiệp triền khoả kỳ thân xú uế hệ chúc địa ngục vân hà đương đắc chí 如來所。吾設往者恐不顧念接敘言說。 Như Lai sở 。ngô thiết vãng giả khủng bất cố niệm tiếp tự ngôn thuyết 。 卿雖勸吾令往佛所。 khanh tuy khuyến ngô lệnh vãng Phật sở 。 然吾今日深自鄙悼都無去心。爾時虛空尋出聲言。 nhiên ngô kim nhật thâm tự bỉ điệu đô vô khứ tâm 。nhĩ thời hư không tầm xuất thanh ngôn 。 無上佛法將欲衰殄。甚深法河於是欲涸。 vô thượng Phật Pháp tướng dục suy điễn 。thậm thâm Pháp hà ư thị dục hạc 。 大法明燈將滅。不久法山欲頹。法船欲沈法橋欲壞。 Đại pháp minh đăng tướng diệt 。bất cửu pháp sơn dục đồi 。pháp thuyền dục trầm pháp kiều dục hoại 。 法殿欲崩。法幢欲倒。法樹欲折。善友欲去。 pháp điện dục băng 。Pháp-Tràng dục đảo 。pháp thụ dục chiết 。thiện hữu dục khứ 。 大怖將至。法餓眾生將至不久。 Đại bố/phố tướng chí 。Pháp ngạ chúng sanh tướng chí bất cửu 。 煩惱疫病將欲流行。大闇時至渴法時來。 phiền não dịch bệnh tướng dục lưu hạnh/hành/hàng 。Đại ám thời chí khát pháp thời lai 。 魔王欣慶解釋甲冑。佛日將沒大涅槃山。大王。 Ma Vương hân khánh giải thích giáp trụ 。Phật nhật tướng một Đại Niết Bàn sơn 。Đại Vương 。 佛若去世王之重惡更無治者。大王。 Phật nhược/nhã khứ thế Vương chi trọng ác cánh vô trì giả 。Đại Vương 。 汝今已造阿鼻地獄極重之業。以是業緣必受不疑。 nhữ kim dĩ tạo A-tỳ địa ngục cực trọng chi nghiệp 。dĩ thị nghiệp duyên tất thọ/thụ bất nghi 。 大王。阿者言無。鼻者名間。 Đại Vương 。a giả ngôn vô 。tỳ giả danh gian 。 間無暫樂故名無間。大王。假使一人獨墮是獄。 gian vô tạm lạc/nhạc cố danh Vô gián 。Đại Vương 。giả sử nhất nhân độc đọa thị ngục 。 其身長大八萬由旬。遍滿其中間無空處。 kỳ thân trường đại bát vạn do-tuần 。biến mãn kỳ trung gian vô không xứ 。 其身周匝受種種苦。設有多人身亦遍滿不相妨礙。大王。 kỳ thân châu táp thọ/thụ chủng chủng khổ 。thiết hữu đa nhân thân diệc biến mãn bất tướng phương ngại 。Đại Vương 。 寒地獄中暫遇熱風以之為樂。 hàn địa ngục trung tạm ngộ nhiệt phong dĩ chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 熱地獄中暫遇寒風亦名為樂。有地獄中設命終已。 nhiệt địa ngục trung tạm ngộ hàn phong diệc danh vi lạc/nhạc 。hữu địa ngục trung thiết mạng chung dĩ 。 若聞活聲即便還活。阿鼻地獄都無此事。 nhược/nhã văn hoạt thanh tức tiện hoàn hoạt 。A-tỳ địa ngục đô vô thử sự 。 大王。阿鼻地獄四方有門。 Đại Vương 。A-tỳ địa ngục tứ phương hữu môn 。 一一門外各有猛火。東西南北交過通徹。八萬由旬周匝鐵牆。 nhất nhất môn ngoại các hữu mãnh hỏa 。Đông Tây Nam Bắc giao quá/qua thông triệt 。bát vạn do-tuần châu táp thiết tường 。 鐵網彌覆其地亦鐵。上火徹下下火徹上。 thiết võng di phước kỳ địa diệc thiết 。thượng hỏa triệt hạ hạ hỏa triệt thượng 。 大王。若魚在鏊脂膏焦然。 Đại Vương 。nhược/nhã ngư tại ngao chi cao tiêu nhiên 。 是中罪人亦復如是。大王。作一逆者則便具受如是一罪。 thị trung tội nhân diệc phục như thị 。Đại Vương 。tác nhất nghịch giả tức tiện cụ thọ/thụ như thị nhất tội 。 若造二逆罪即二倍。五逆具者罪亦五倍。大王。 nhược/nhã tạo nhị nghịch tội tức nhị bội 。ngũ nghịch cụ giả tội diệc ngũ bội 。Đại Vương 。 我今定知王之惡業必不得免。 ngã kim định tri Vương chi ác nghiệp tất bất đắc miễn 。 唯願大王速往佛所。除佛世尊餘無能救。 duy nguyện Đại Vương tốc vãng Phật sở 。trừ Phật Thế tôn dư vô năng cứu 。 我今愍汝故相勸導。爾時大王聞是語已。 ngã kim mẫn nhữ cố tướng khuyến đạo 。nhĩ thời Đại Vương văn thị ngữ dĩ 。 心懷怖懼舉身戰慄。五體掉動如芭蕉樹。仰而答曰。 tâm hoài bố/phố cụ cử thân chiến lật 。ngũ thể điệu động như ba tiêu thụ/thọ 。ngưỡng nhi đáp viết 。 汝為是誰。不現色像而但有聲。大王。 nhữ vi/vì/vị thị thùy 。bất hiện sắc tượng nhi đãn hữu thanh 。Đại Vương 。 吾是汝父頻婆娑羅。汝今當隨耆婆所說。 ngô thị nhữ phụ Tần bà Ta-la 。nhữ kim đương tùy Kì-bà sở thuyết 。 莫隨邪見六臣之言。時王聞已悶絕躄地。 mạc tùy tà kiến lục Thần chi ngôn 。thời Vương văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。 身瘡增劇臭穢倍前。雖以冷藥塗而治之。 thân sang tăng kịch xú uế bội tiền 。tuy dĩ lãnh dược đồ nhi trì chi 。 瘡烝毒熱但增無損。 sang chưng độc nhiệt đãn tăng vô tổn 。 大般涅槃經卷第十七 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:14:00 2008 ============================================================